Lot n° 3

Roubaud, la trilogie d'Hélène : le n° 1 est exquis, drôle, sympathique, cocasse ; le n° 2 aussi, jusqu'à la moitié environ ; mais les contraintes oulipiennes prennent le dessus, et envahissent presque tout dans le n° 3. C'est très dommage, car la lecture naturelle et plaisante (pas forcément naïve) devient à peu près impossible.


J'avais dit grand bien de l'incipit de Sciascia pour Le jour de  la chouette : 

http://lecalmeblog.blogspot.com/2022/08/sciascia-la-cle-est-sur-la-porte.html

De même pour Venet, Contrefeu, où la toute première phrase, de façon moins subtile que chez Sciascia, mais très efficace, résume et métaphorise tout le livre : 

"Le premier incendie auquel fut confronté le père Philippe Ligné s'alluma dans sa culotte le dimanche 26 juin 1988, à l'occasion du baptême de Grégoire Mourron : Marie-Ange, la mère du nouveau-né, portait ce jour-là une robe d'été vert pomme au décolleté plongeant, et resplendissait comme une madone."


Romains HBV 4-1117 : "Ce qu'il y a toujours eu de prodigieux dans les ressources de l'amour me paraît décuplé quand il devient lui aussi refuge, réussite et miracle parmi l'ignoble désordre du monde... Et quelle qualité de refuge ! Tour d'ivoire. Murs de diamant. " 


"On ne traduit pas des mots et des phrases, on traduit des effets". (Josée Kamoun)


hypallage : Roubaud, Hortense : 

1/ "Les premiers petits seins suédois tout nus, aperçus sur les écrans timides au début des années 50." 

2/ "Pas une voiture, pas un autobus T (arrêt facultatif) ne venaient troubler le silence méditatif des rues (ni le silence des rues méditatives, d’ailleurs). 

3/ "La municipalité, dans une crise de verdure momentanée, a planté deux petits faux acacias pessimistes" 

4/ "Sa main, rêveuse toujours (nous disons « main » pour « Hortense » ; c’est Hortense qui est « rêveuse »."


Nabokov, Lolita ; HH note : qu' "un capot rouge dépassait d'un autre [garage] un peu comme une brayette"  Kahane : "à la porte d’un autre, un capot rouge saillait comme une brayette médiévale" ; c'est bien sûr la voiture de Quilty, et l'interprétation obscène est donnée par HH lui-même. VO : "from another a red hood protruded in somewhat cod-piece fashion". Voici ce qu'en dit Online Etymology Dictionnary : also codpiece, mid-15c., in male costume c. 1450-1550, a bagged appendage to the front of close-fitting breeches, "often conspicuous and ornamented" [OED], from Old English codd "a bag, pouch, husk," in Middle English, "testicles" (cognate with Old Norse koddi "pillow; scrotum"). Et ce que j'en dis : cela m'a fait repenser à mes réflexions sur le "hot-dog" (cf. Lot n° 2).


Satire, de satura, « rempli » (saturé), désignant par extension, le « mélange ») = on donne priorité au contenu, aux contenus, sur la structuration, sur la forme ; cf. la "farce", le "pastiche", (pasticcio) = le pastis, le désordre (L'Affreux pastis de la rue des Merles). Tout fait ventre. Pot Pourri, olla podrida. Voir la Satire première de Diderot (trop négligée). Le vrac. La matière plus que la manière. Aux antipodes du classicisme, où la forme importe plus que le contenu. 


On dit "à un moment donné, alors que le moment n'est pas donné du tout. On devrait dire "à un certain moment", … ce qui est d'ailleurs le contraire de "à un moment certain". Comme on dit "sûrement" pour dire que ce n'est pas sûr ; ou "sans doute", pour dire "probablement", c'est-à-dire qu'un doute est possible, et même conseillé. 




Lot n° 5

Cervantès, provocation initiale, inaugurale : "Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom… " :...